您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 扶桑快报阅读 >> 正文

日语阅读材料:扶桑快报阅读精选素材61(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-15 17:57:54  点击:  切换到繁體中文

 

魚にも「十匹十色」の処世がある。大海を群れ泳ぐマグロやイワシが転勤族なら、底近くに居ついたカレイなどは個人商店か。才覚ひとつで太れるが、あたりが生きづらくなっても逃げ場がない。


鱼里也有所谓“十鱼十色”处世形式,倘若成群结队游弋在大海之中的金枪鱼及沙丁鱼是移动一族的话,那么深居在接近大洋底部的比目鱼(Righteye flounder)或许该称之为个体小商店了吧。尽管自己吃饱全家不饿,可是,如果周边生存环境变糟糕了的话,那就将连退路都不存在了。


福島県沖でとれたアイナメ、ヒラメ等の底魚から、国の基準値を超す放射性セシウムがいまだに検出されている。放射能はしつこい。福島の漁師たちは、汚染調査のためだけに空しく船を出しているそうだ。


从福岛县近海区捕获的大泷六线鱼(Hexagrammos otakii)、牙鲆(Paralichthys olivaceus)等深海鱼身上现在又检测出了超过国家标准值的放射性物质铯。看来放射性物质真的很难缠。据说,福岛的渔民们派出空船就是为了进行污染状况的调查。


よからぬ物を取り込んだプランクトンが海底に沈み、ゴカイや小魚を介して底魚に至る。セシウムはいずれ排出されるが、餌が汚れている限り魚の受難は続く。海底の土はあまり動かない。陸地のような除染も難しいという。


那些吸收了恶性物质的浮游生物下沉到海底,然后通过蛤蚧及小鱼进入了深海鱼的体内。尽管铯元素总有一天将排出体外,但是只要食饵遭到污染,鱼类的灾难就将持续不断。海底的土地是不会移动的,据说,类似陆地这样的除污也极为困难。


〈鮟鱇の骨まで凍ててぶちきらる〉加藤楸邨(しゅうそん)。底魚の宝は旬のアンコウだ。幸い基準値を超えた例はないが、大食らいの胃袋が気になる。確か国語の授業で、吊し切りを描いた村野四郎の詩「さんたんたる鮟鱇」を知って以来、悲しい魚と思うようになった。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告