您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

[すぐおとどけします」和「すぐおとどきします」请问这两句是否正确?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-5 17:23:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [すぐおとどけします」和「すぐおとどきします」请问这两句是否正确?


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:hooded 2008-1-22 17:23:00)

[すぐおとどけします」和「すぐおとどきします」请问这两句是否正确?
「すぐおとどけします」和「すぐおとどきします」请问这两句是否正确?谢谢.
#2 作者:haf 2008-1-22 18:09:00)


「すぐおとどけします」  とどくー>とどける 可能动词 表示“能送到”。

和「すぐおとどきします」 这个就是一般动词

都可以就是意思有点不同。

#3 作者:suzumenoko 2008-1-23 9:20:00)


○すぐおとどけします (我)马上送给你 --(意志)

×すぐおとどきします --不说

○すぐとどきます (货)快到了 --(客观地事实)

 

你查词典确认下面的两个单词的差别就能知道。

・とどける

・とどく

 

#4 作者:hooded 2008-1-23 13:29:00)


以下是引用suzumenoko在2008-1-23 9:20:00的发言:

○すぐおとどけします (我)马上送给你 --(意志)

×すぐおとどきします --不说

○すぐとどきます (货)快到了 --(客观地事实)

 

请问用とどく的话,为什么不能用敬语,如果用とどく的话应该是省略了主语"货物が”,那这个货物不仍然是指我(我方)的货物吗...既然是我或我方的东西, 为什么不能用自谦的表达方式呢.谢谢

#5 作者:suzumenoko 2008-1-24 10:25:00)


首先注意:「おとどけします。」的「お」不是自谦语,是「丁寧語(ていねいご)」。

 

「おとどけする」--这是一个习惯性的用法。

「おとどけ」--这从「とどける」这个动词来发展,现在变成了像名词的用法。

比如

「お届けの品」「お届けはどちらに?」「お届け物をお預かりしております」

「おとどけする」=おとどけ(名詞)(を)+する

 

 

#6 作者:hooded 2008-1-25 19:47:00)


以下是引用suzumenoko在2008-1-24 10:25:00的发言:

首先注意「おとどけする」--这是一个习惯性的用法。 

只是解释了这个词的用法,而我想了解的是语法问题,不是某个单词的用法.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告