您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

何でお前は人前にさらされながらも,これほどまでに無垢でいられるのか!

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-5 17:22:18  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「おー、ホワイトボードよ。何でお前は人前にさらされながらも,これほどまでに無垢でいられるのか!」


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:haf 2008-1-22 17:14:00)

「おー、ホワイトボードよ。何でお前は人前にさらされながらも,これほどまでに無垢でいられるのか!」

请翻译句子,解释划线部分。谢谢!

1)

年を取ってけば、自然と無くなっているもの、沢山あるんです。
無理してやらなくていいこととか、やる必要の無いこと、たくさんあると思うんです。

2)


「レアもんでなかなか手に入らないんだよ。」

3)

 ちゃおっス

4)


「あんだけ食ったのに、こんな、ボリューミーなの!?」

5)
「おー、ホワイトボードよ。何でお前は人前にさらされながらも,これほどまでに無垢でいられるのか!」

6)
「相手のことよくわかんねーのに、結婚って何だよ!
 対して知りもしない人間と、結婚してどうするんだよ。
 っていうか,そんなんで結婚決めるのバカだろ!」

#2 作者:kameido 2008-1-23 22:10:00)


1.人要是老了,自然就会失去很多东西.我想不用勉强的事或没有必要做的事,太多了.

2.烤得半生不熟,还是蛮难熟练.

3.[オース小混混的寒喧语]你好.

4.我靠只吃这个,用这么大的容器.

5哦,白色的小船.你为什么要在人前暴露,这样能不脏吗

6.虽然不了解对方,为什么说结婚.对于和不了解的人结婚,应该怎么办.这样就决定结婚你是傻瓜吗?

#3 作者:felix3 2008-1-23 22:45:00)


1)

やる必要の無いこと  没必要做的事

2)


「レアもんでなかなか手に入らないんだよ。」

很稀有的东西,很难入手。

3)

 ちゃおっス

ちゃおうです(?)

4)


ボリューミー 量多

5)
「おー、ホワイトボードよ。何でお前は人前にさらされながらも,これほどまでに無垢でいられるのか!」

欧,白板啊,为什么你暴露在人前,还能保持如此无暇。

6)
 対して  应该是大して之误

#4 作者:haf 2008-1-23 23:39:00)


 谢谢!

ちゃおっス

我听过一个日剧中这么讲的,说了好几遍,当时也不知道是什么意思。后来看到一个台湾人写他看日剧的感想也用了这个词,不知道是什么意思。


ボリューミー 量多

这个单词没有查到,倒是有ボリューム。

#5 作者:felix3 2008-1-24 0:27:00)


ちゃおっス  原来是打招呼用的。那么应该是借用了意大利语的Ciao。基本上就是こんにちは的意思。

ボリューミー   词典没很正常,最近才出现的新语。

#6 作者:haf 2008-1-24 11:54:00)


谢谢!图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告