您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-5 16:51:56  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:narutonaruto 2008-1-18 11:20:00)

2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない

なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない

1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ

当然选1是肯定没问题的,但是2和3好像也是相类似的意思,限于水平,麻烦达人看看。

お願いします

#2 作者:felix3 2008-1-18 16:12:00)


我只能说惯用,或者语感。。。。等其他老师吧。
#3 作者:narutonaruto 2008-1-21 9:02:00)


没有达人在吗?

#4 作者:丫头 2008-1-22 15:55:00)


「とんでもない」 岂有此理;出乎意料、意想不到。

「思いがけない」 没料想到、意外。

问题的 何故そうなったのか、何故そうなのか… 主要说的是“不清楚理由”。所以应该选「不思議」,奇异、不可思议 的意思。

#5 作者:老肖 2008-1-23 22:31:00)


なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない

1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ

1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ

译文:为什么变成了那样,为什么是那样,不知道原因。

按题目的解释,表示的是“不可思议、不可理解”的意思,选项1「ふしぎだ」正是表示这种意思的形容动词。它汉字为「不思議だ」,意思是“不可思议”。它符合题意,是正解。

选项2「とんでもない」,表示不合常理,毫无道理,多用于对对方的话语的强烈否定。它不表示出乎意外,而难以想象、难以理解的语气。

选项3「おもいがけない」,中文意为“没想到”。它表示根本没有想过,毫无思想准备,或者一般不可能发生的事情却变成了事实。对于眼前的事实只是感到突然而已,而并不是对其事出原因难以理解。所以在这一点上,与「不思議だ」不同。「不思議だ」重点是对其事出原因难以理解。

选项4「すてきだ」是形容动词,汉字为「素敵だ」,表示“极好、绝妙”的意思。这三个选项均与词语解释不符。

#6 作者:masako 2008-1-24 23:20:00)


不愧是老师,

学习了. 崇拜~~~~~~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告