查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:narutonaruto 2008-1-18 11:20:00)
2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない
1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ
当然选1是肯定没问题的,但是2和3好像也是相类似的意思,限于水平,麻烦达人看看。
お願いします #2 作者:felix3 2008-1-18 16:12:00)
我只能说惯用,或者语感。。。。等其他老师吧。 #3 作者:narutonaruto 2008-1-21 9:02:00)
没有达人在吗? #4 作者:丫头 2008-1-22 15:55:00)
「とんでもない」 岂有此理;出乎意料、意想不到。 「思いがけない」 没料想到、意外。 问题的 何故そうなったのか、何故そうなのか… 主要说的是“不清楚理由”。所以应该选「不思議」,奇异、不可思议 的意思。 #5 作者:老肖 2008-1-23 22:31:00)
なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない
1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ 1.ふしぎだ 2.とんでもない 3.おもいがけない 4.すてきだ
译文:为什么变成了那样,为什么是那样,不知道原因。 按题目的解释,表示的是“不可思议、不可理解”的意思,选项1的「ふしぎだ」正是表示这种意思的形容动词。它汉字为「不思議だ」,意思是“不可思议”。它符合题意,是正解。
选项2的「とんでもない」,表示不合常理,毫无道理,多用于对对方的话语的强烈否定。它不表示出乎意外,而难以想象、难以理解的语气。
选项3的「おもいがけない」,中文意为“没想到”。它表示根本没有想过,毫无思想准备,或者一般不可能发生的事情却变成了事实。对于眼前的事实只是感到突然而已,而并不是对其事出原因难以理解。所以在这一点上,与「不思議だ」不同。「不思議だ」重点是对其事出原因难以理解。
选项4的「すてきだ」是形容动词,汉字为「素敵だ」,表示“极好、绝妙”的意思。这三个选项均与词语解释不符。 #6 作者:masako 2008-1-24 23:20:00)
不愧是老师, 学习了. 崇拜~~~~~~~ |
2007二级词汇题求助なぜそうなったのか、なぜそうなのか、理由がわからない
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语