查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:haf 2008-1-7 10:23:00)
わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ 请翻译画线部分,并解释如何变化的得到的.谢谢! 1)わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ。 2)アメリカに行くため、英会話の本を買ってきて覚えてみたが、横文字は苦手なので、いくら英会話とにらめっこしても、そいつらはなかなか頭にに入りはしてくれなかった。そして、いざ国際航空を利用したときのことだった。 いざ 查了字典"喂,唉,好啦;来吧,一旦" 具体如何翻译呀.我老是找不到合适的词. 3) A:里見の姫を捕らえた物には、恩賞は望み次第だ! B:恩賞は望み次第?ようし、誰にも渡すもんか。 4) 先日、歩いてと急にお腹が痛くなった。トイレを借りようとマクドナルドに入り、いきなりトイレに直行するのも何なので店員さんに「トイレ貸してください」と言った。 5) 俺が謝りゃいいんだろう。悪かった、謝りゃ・・・俺アもうとこの #2 作者:zcdl 2008-1-9 22:38:00)
1)虽说老子不会要你的命,可说不准会弄断你两三条胳膊腿哦。 2)由于要去美国,买了些学英语的书来试着看了看,因为不擅长学习外文,和书本互相对着看多久它也进不到脑子中去。之后就只有在乘坐国际航班的时候临时抱佛脚地看看它了。 3)A:凡捉住里见的公主的人想要什么赏赐尽管随便说! B:想要什么赏赐都行?好啊,说好了谁都行吗? 4)前几天走着走着突然肚子疼了起来。进了麦当劳想要借洗手间用用。一进门就直奔洗手间总觉得不太好于是向店员说道:“请借我洗手间用用。” 5)我道了歉就行了吧。不好意思,道了歉就...(后面的没看懂,好像没说完呀。) #3 作者:haf 2008-1-10 10:40:00)
非常感谢,不过画线部分还是不太清楚. 1) わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ。 やりかねん是怎么变化的? 2)いざ国際航空を利用したときのことだった。 いざ 查了字典"喂,唉,好啦;来吧,一旦".你的翻译是"只有".到底如何如何翻译这个词呢,我老是把握不好. 3)誰にも渡すもんか. 这里是不是说他不能让别人抓到公主. 4) 先日、歩いてと急にお腹が痛くなった。トイレを借りようとマクドナルドに入り、いきなりトイレに直行するのも何なので店員さんに「トイレ貸してください」と言った 何なので怎么解释好呀 #4 作者:孝文师 2008-1-10 14:47:00)
1やりかねん=やりかねない=やるかもしれない 2这个好像没必要翻译出来,就是接下来要讲在国际航班上发生的事了 3是的 4我们汉语也这样用,就是说:有点儿那什么的 #5 作者:haf 2008-1-10 20:06:00)
谢谢! ![]() ![]() #6 作者:銀河 2008-1-11 21:00:00)
2楼翻的真不错,佩服。 我发觉我现在越学越抽抽 |
いざ 查了字典"喂,唉,好啦;来吧,一旦"
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语