[求助]わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ
请翻译画线部分,并解释如何变化的得到的.谢谢!
1)わしは命は取らないが、手足の二本や三本、へし折るぐらいのことはやりかねんぞ。
2)アメリカに行くため、英会話の本を買ってきて覚えてみたが、横文字は苦手なので、いくら英会話とにらめっこしても、そいつらはなかなか頭にに入りはしてくれなかった。そして、いざ国際航空を利用したときのことだった。
いざ 查了字典"喂,唉,好啦;来吧,一旦"
具体如何翻译呀.我老是找不到合适的词.
3)
A:里見の姫を捕らえた物には、恩賞は望み次第だ!
B:恩賞は望み次第?ようし、誰にも渡すもんか。
4)
先日、歩いてと急にお腹が痛くなった。トイレを借りようとマクドナルドに入り、いきなりトイレに直行するのも何なので店員さんに「トイレ貸してください」と言った。
5)
俺が謝りゃいいんだろう。悪かった、謝りゃ・・・俺アもうとこの家の敷居は跨がねえからよ。