查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 何個かこわしたから、1358円もらえなかったんだね。
一、何個かこわしたから、1358円もらえなかったんだね。
“是因为损坏了几只,才少得了1358日元吧?”
“损坏了几只,才少得了1358日元呢?”
这两个译文,第一个是我自己译的,第二课是课后注释里译的,哪一个好些呢?
你的是直译,没错,学日语就是要从直译开始。
课后带点意译的意思。中文里这么说已经把因果关系点明了,不用再加上“因为”了。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解