您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0711) >> 正文

请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-12-1 9:26:41  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:未来215 2007-11-12 15:29:00)

请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?

期待的指教,谢谢

最近、グループディスカッション、もしくはグループワークを選考に用いる企業が増えてきた
:

最近,利用“团队讨论”或者“集体框架”的形式来选拔人材的企业日益增多

"集体处理法?" 集体指导?

<script></script><script></script>
#2 作者:totti250 2007-11-12 15:49:00)


http://www.pref.chiba.jp/syozoku/e_kansei/gakushu/07gaido/07-004-011.html

上のページにご参考ください。

正しいかどうかわかりませんが、ここの「グループワーク」は「集団決定」の意味じゃないかと思います。

#3 作者:未来215 2007-11-12 16:20:00)


谢谢~~~。学习了


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告