这样翻译的话,可以吗?请指教
当日、始まる前に仲良くなっておく:
グループディスカッション当日。始まる前の待合室で、グループディスカッションをする学生と仲良くなっておこう。自ら率先して自己紹介をし、「全員合格して、いっしょに働こう!」と呼びかけよう。グループディスカッションに参加する学生のうち、何割を通すなんてことはない。全員通過することもあるし、全員が落ちることもある。よって、「ライバルに塩を送るなんて…」と思わずに、「ライバルを味方する」気持ちで臨もう。話しやすい雰囲気を最初に作っておくことが大切なのだ。
- 当天,在讨论开始以前提前和大家成为好朋友
团体讨论当天。在开始以前的等待室,和即将进行团体讨论的学生成为好朋友。自己率先进行自我介绍,号召大家“以全体人员合格为目标,一起努力吧!”在参加团体讨论的学生中,不存在通过多少比例什么的事情。既有全员通过的,也有全员落选的。因此,不要想给“竞争对手送盐什么的”,将“竞争对手当成是朋友”以此心态来面对吧。重要的是在讨论最初先创造一个相对轻松,容易沟通的谈话氛围。
- 当天,在讨论开始以前提前和大家成为好朋友
团体讨论当天。在开始以前的等待室,和即将进行团体讨论的学生成为好朋友。自己率先进行自我介绍,号召大家“以全体人员合格为目标,一起努力吧!”在参加团体讨论的学生中,不存在通过多少比例什么的事情。既有全员通过的,也有全员落选的。因此,不要想给“竞争对手送盐什么的”,将“竞争对手当成是朋友”以此心态来面对吧。重要的是在讨论最初先创造一个相对轻松,容易沟通的谈话氛围。