您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0710) >> 正文
法庭上的"总结陈词"怎么翻译好呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]法庭上的"总结陈词"怎么翻译好呢?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2007-10-25 0:52:00)

[求助]法庭上的"总结陈词"怎么翻译好呢?

法庭上的"总结陈词"怎么翻译好呢?

谢!

#2 作者:青岛 2007-10-25 14:39:00)


纏めの発言?

#3 作者:suzumenoko 2007-10-25 17:15:00)


最終弁論(弁護人が最後に述べる意見)

最終陳述(被告人が最後に述べる意見)

 

どっちかな?

 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章