您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0710) >> 正文
这里为什么要加上する后才接ている呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 約束を破ると、わたしはあなたの所にいられなくなります


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:lxllxl 2007-10-9 13:06:00)

約束を破ると、わたしはあなたの所にいられなくなります

一、約束を破ると、わたしはあなたの所にいられなくなります。
如果将这句话中“いられなくなります”变成“いられません”两者在意义上有什么区别?

二、やがて部屋から出て来た娘は、少し疲れた様子でしたが、にっこりと笑って,織り上がった布を若者に見せました。
这句话中“少し疲れた様子でした”后的助词が是表示逆接,还是表示单纯接续?

三、すると、驚いたことに、町いちばんの金持ちが、信じられないような大金でその織物を買ってくれました。
这句话中的“町”后面是不是省略了表范围的で?还有这里的“てくれました。”是表示授受还是表示请求?“てくれました。”能不能省略?

四、鶴が、自分の羽を抜いては織り、抜いては織りしているのです。

这句话中的“織りしている”,其“織る”是动词,应该可以直接接ている,可这里为什么要加上する后才接ている呢?

请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区版规和导读>,此次标题已修改.

                       贯通F

[此贴子已经被freyja于2007-10-9 13:34:17编辑过]
#2 作者:起飞 2007-10-9 15:46:00)


1、第一句有环境背景,促使他不能在;第二句是自己决定不能在。

2、“が”是逆接。虽然疲惫,但是还在微笑,心情很好。

3、“で”是省略,“てくれました”不能省略。

4、“する”表动作进行,和状态。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章