您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
名古屋大学会话第一课

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 名古屋大学会话第一课


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:nxcsam 2004-11-25 15:14:00)

名古屋大学会话第一课

名古屋大学会话第一课

各位JJ,GG,我刚开始学日语,最近在看网站上的名古屋大学会话,才看了第一颗,就有好多问题。请教一下

鈴木:さあ、どうぞ。ちょっと小さいけど、いい部屋でしょう。

这句话里的けど应该怎么翻译阿。平时应该如何使用啊?

OL:ええ、...ま、この家賃じゃ仕方ないかな。

“ないかな“如何翻译,如何使用啊?

鈴木:一か月、3万円ですからね。日当りはがまんしてください。

“日当りはがまんしてください。”该如何翻译啊。

才几句话就那么多不懂,晕死。谢谢各位了。

#2 作者:无盐 2004-11-25 16:29:00)


鈴木:さあ、どうぞ。ちょっと小さいけど、いい部屋でしょう。(请进,虽然小,但还是个不错的房间吧。)

[けど]表示转折,口语用。

OL:ええ、...ま、この家賃じゃ仕方ないかな。(嗯——阿,这种房租没有办法呀)

“ない”表示无,仕方ない:没办法。“かな“语气助词。

鈴木:一か月、3万円ですからね。日当りはがまんしてください。(因为一个月3万日元嘛。请忍耐朝向不好。)

“日当り”指朝向,日当たりがいい(向阳)。日当たりが悪い(不向阳)。

#3 作者:nxcsam 2004-11-25 22:51:00)


ありがとう ございます。

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

相关文章