欧阳静静 - 2005-11-7 14:13:00
今天想到练一下翻译的能力,碰上一句"可望而不可急的"不知道要怎么翻好!大家都来发表一下吧!交流一下!
skystar_liu - 2005-11-7 19:02:00
好难,不会
mdjsongzhe - 2005-11-7 22:53:00
是不是成语的原话:可望而不可即?
1 眺めることができても、近づくことができない。
2 遠くから眺めるだけで、近寄れない。
3 望むべくも、到着し得ない。
非要改成“可望而不可急”的话,可否译成: 眺めることができも、急いではいけない。
欧阳静静 - 2005-11-8 9:36:00
应该没有固定的说法,只是想找大家交流一下.楼上的真厉害
kasumi119 - 2005-11-12 18:50:00
上の仰ったのはいいでしょう。
高嶺の花とか、眺めることができ、手が届けないとか、似ているでしょう。ほかのもっとも当てはまる言葉が知らないが