您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

求三个句子翻译?
 
作者:贯通日本…  来源:贯通社区   更新:2008-7-6 14:33:01      切换到繁體中文
欧阳静静 - 2005-11-7 14:13:00
今天想到练一下翻译的能力,碰上一句"可望而不可急的"不知道要怎么翻好!大家都来发表一下吧!交流一下!
skystar_liu - 2005-11-7 19:02:00
好难,不会
mdjsongzhe - 2005-11-7 22:53:00

  是不是成语的原话:可望而不可即?

   1 眺めることができても、近づくことができない。

  2    遠くから眺めるだけで、近寄れない。 

  3    望むべくも、到着し得ない。

    非要改成“可望而不可急”的话,可否译成: 眺めることができも、急いではいけない。

欧阳静静 - 2005-11-8 9:36:00
应该没有固定的说法,只是想找大家交流一下.楼上的真厉害
kasumi119 - 2005-11-12 18:50:00

上の仰ったのはいいでしょう。

高嶺の花とか、眺めることができ、手が届けないとか、似ているでしょう。ほかのもっとも当てはまる言葉が知らないが

1
 
 
学习录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇学习:

  • 下一篇学习: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    推荐——罗马字略语新书

    贯通推荐——有趣日语小常识

    贯通推荐——日语学习中的小常

    日语学习门户网站

    想了解自己掌握了多少日语单词
     
     
     
     贯通推荐
     贯通推荐