您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0709) >> 正文

这几句日语如何翻译?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-10-2 12:29:37  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 大至急教えてください。 翻訳お願いします。


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:boku7820 2007-9-26 12:00:00)

大至急教えてください。 翻訳お願いします。

中国「A」の内容に関し「b」は下記であることを主張致します。

「A」には各製品の原理別に応答速度を示すべきではない。「A」内での表現は「応答速度は各製品の取扱説明書にその値を記載すること」にとどめる。

[此贴子已经被作者于2007-9-26 12:16:47编辑过]
#2 作者:shichua 2007-9-26 12:55:00)


关于中国[A]的内容,[b]主张以下内容.

[A]上面不应该显示各产品的各原理的应答速度.[A]内的表现应为:[应答速度的指应该记载到各产品的操作说明书]上.

参考

#3 作者:eva_0323 2007-9-26 13:47:00)


大至急一下,有人帮解答后,要说谢谢滴!

谢谢四川桑!

#4 作者:boku7820 2007-9-26 16:03:00)


shichuaさん本当にありがとう!

お礼が遅くなってしまって、

今度からもよろしくお願いします。

#5 作者:shichua 2007-9-27 9:23:00)


以下是引用eva_0323在2007-9-26 13:47:00的发言:

大至急一下,有人帮解答后,要说谢谢滴!

谢谢四川桑!

わははは、もらった
#6 作者:eva_0323 2007-9-27 11:00:00)


恩恩,收到就好


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告