查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 大至急教えてください。 翻訳お願いします。 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:boku7820 2007-9-26 12:00:00)
大至急教えてください。 翻訳お願いします。 中国「A」の内容に関し「b」は下記であることを主張致します。 「A」には各製品の原理別に応答速度を示すべきではない。「A」内での表現は「応答速度は各製品の取扱説明書にその値を記載すること」にとどめる。 [此贴子已经被作者于2007-9-26 12:16:47编辑过] #2 作者:shichua 2007-9-26 12:55:00)
关于中国[A]的内容,[b]主张以下内容. [A]上面不应该显示各产品的各原理的应答速度.[A]内的表现应为:[应答速度的指应该记载到各产品的操作说明书]上. 参考 #3 作者:eva_0323 2007-9-26 13:47:00)
大至急一下,有人帮解答后,要说谢谢滴! 谢谢四川桑! #4 作者:boku7820 2007-9-26 16:03:00)
shichuaさん本当にありがとう! お礼が遅くなってしまって、 今度からもよろしくお願いします。 #5 作者:shichua 2007-9-27 9:23:00)
以下是引用eva_0323在2007-9-26 13:47:00的发言:
わははは、もらった大至急一下,有人帮解答后,要说谢谢滴! 谢谢四川桑! #6 作者:eva_0323 2007-9-27 11:00:00)
恩恩,收到就好 |
这几句日语如何翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语