查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]翻译"早く言えば最高首脳者として、愚痴を言える部下が必要だということです" Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:hebut_zyk 2007-9-17 11:25:00)
[求助]翻译"早く言えば最高首脳者として、愚痴を言える部下が必要だということです"
多谢了,在线等呀!!!
早く言えば最高首脳者として、愚痴を言える部下が必要だということです。 [此贴子已经被bitoc于2007-9-17 11:50:25编辑过] #2 作者:bitoc 2007-9-17 11:46:00)
也就是说,作为最高首领,能发牢骚的手下是必要的. #3 作者:nandezizai 2007-9-17 11:51:00)
早く言えば最高首脳者として、愚痴を言える部下が必要だということです。 简单地说,高层领导者需要敢于发牢骚的部下。 [此贴子已经被作者于2007-9-17 11:51:58编辑过] #4 作者:hebut_zyk 2007-9-17 12:00:00)
ありがとう #5 作者:hebut_zyk 2007-9-17 12:01:00)
早く言えば不用翻译吗? #6 作者:fengshi 2007-9-17 23:58:00)
以下是引用hebut_zyk在2007-9-17 12:01:00的发言:
早く言えば不用翻译吗? 不是已经翻译出来了吗—— 也就是说,作为最高首领,能发牢骚的手下是必要的. (bitoc) 简单地说,高层领导者需要敢于发牢骚的部下。(nandezizai) |
翻译"早く言えば最高首脳者として、愚痴を言える部下が必要だということです"
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语