您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0709) >> 正文
有哪位能按日本人的日常口语对话做翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]翻译这几句话,谢谢


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:wmtjsxy 2007-9-1 16:27:00)

[求助]翻译这几句话,谢谢

1.写这么一大段文章,你想要我做什么呢?我不会写汉语。

2.来北京一个月了,我的汉语不好,正在努力学习,希望不久就能和你们自由交流

2.来北京一个月了,我的汉语不好,正在努力学习,希望不久就能和你们自由交流

3.我困了,要回去睡觉了,再见。

4。中国街上的人很多,日本只有银座这样的地方才有中国这么多人

有哪位能按日本人的日常口语对话做翻译?对语法结构没有太多要求,没错就行了。越通俗越好

[此贴子已经被作者于2007-9-1 16:34:08编辑过]
#2 作者:fengshi 2007-9-1 18:36:00)


搂主自己先翻译看看

高手们可以给你修改

#3 作者:wmtjsxy 2007-9-1 20:06:00)


我不懂日语啊,要帮别人只好上这里求助了

#4 作者:青島 2007-9-1 20:39:00)


1.写这么一大段文章,你想要我做什么呢?我不会写汉语。

これほど長い文章ですが、私に頼みたいことってなんですか?私は漢字がわかりません。

2.来北京一个月了,我的汉语不好,正在努力学习,希望不久就能和你们自由交流

北京に着てからそろそろ一ヶ月になります。私の中国語はあまり通じません。現在頑張って勉強しているところです。近いうちにあなた達と自由に交流できればと思います。

2.来北京一个月了,我的汉语不好,正在努力学习,希望不久就能和你们自由交流

北京に着てからそろそろ一ヶ月になります。私の中国語はあまり通じません。現在頑張って勉強しているところです。近いうちにあなた達と自由に交流できればと思います。

3.我困了,要回去睡觉了,再见。

もう疲れましたので、そろそろ寝ます。おやすみなさい。

4。中国街上的人很多,日本只有银座这样的地方才有中国这么多人

中国の街には人が多いです。日本では銀座みたいなところだけが中国の街のように人で混んでいます。

#5 作者:朝花夕拾 2007-9-1 21:04:00)


お疲れさまです。

勉強になりました。どうもありがとうございます。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章