#1 作者:amouzshenyingye 2004-4-10 21:41:00)
「ああ,危ないではないか,これ。」
是不是错了?
#2 作者:yuran 2004-4-5 11:11:00)
中级阅读篇--やぶ医者
中级阅读篇--やぶ医者
やぶ医者
向こうから,お医者(いしゃ)がやってきました。
そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が,かけてきてぶつかり,医者は,弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。
「ああ,危ないではないか,これ。」
医者は立ち上がって,小僧の襟首(えりくび)をつかまえ,手をあげて叩(たた)こうとしますと,小僧が,
「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが,手でぶつのだけは,ご勘弁(かんべん)ください。」
と言います。
医者は,可笑(おか)しなことを言うものだと思って,
「はて,なぜ,そのようなことを言う?」
と聞くと,小僧,
「足で蹴られても,命(いのち)はなくなりませんが,お手にかかると,とても助(たす)からないと,もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」
中译文: 庸 医
从对面走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞上了他,医生一下子被撞倒在地上了。
“啊,这不是太危险了吗?”
医生站起来,揪住小伙计的脖颈抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。”
医生觉得他说这话很奇怪,就问他:
“你为什么这么说话?”
小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那可就没救了。”
#3 作者:laxis 2004-4-5 15:49:00)
やぶを書いたら、藪ですか、野巫ですかを教えてください。
#4 作者:一百一 2004-4-8 2:27:00)
看不懂
#5 作者:可坏可坏了 2004-5-5 21:50:00)
#6 作者:半只羊 2004-5-6 22:52:00)
哈哈,蛮搞笑的,
还有没有?我喜欢
谢谢楼主~
#7 作者:jinmeili 2004-5-8 15:14:00)
面白い文ですけど、
中には何の意味が含んでいるかしら?
何の意味かしら?
意味は(藪医)だけじゃないでしょう。
#8 作者:jasonyou 2004-7-5 13:51:00)
有意思.以后还请多来点
#9 作者:梧桐月 2004-7-6 10:52:00)
ほんどうにすばらしい文章だ。もっとこんなに文章を読むと希望します。
#10 作者:中村高山 2004-7-6 21:52:00)
良い文章ですよ。本当に面白いです。私に笑わせられました。
#11 作者:l122728599 2004-7-8 15:31:00)
ああ,危ないではないか,これ
这句话也许不太正确,危ない是形容词,不是形容动词!
#12 作者:l122728599 2004-7-8 15:33:00)
危ないではないか的说法是错的!
#13 作者:mama0331 2004-7-11 23:23:00)
とても面白いと思いましたね。
#14 作者:八十八夜 2004-7-12 9:15:00)
#15 作者:cnhe2000 2004-7-12 9:43:00)
#16 作者:形成子 2004-8-3 13:08:00)