您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
助けっていただけますか

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 助けっていただけますか


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:staflex 2004-11-14 16:11:00)

助けっていただけますか

これまで、日本語を独習で勉強しています。インタネットは大変助けってくれました、日本のニュースを読んだり、分からないことあったら、BBSで教えてもらったりして、なかなか役に立ちました。でも、会話のチャンスは全くないので、「聴力」の方はかなり弱いです。北京にいる私は何とかして日本の「语言伙伴]を探そうと思っていたが、なかなか簡単なことじゃないみたいんだ。こちらの皆さん、何か良い方法ご存知ですか?例えば、日本人と会話できるサイトや、日本人の「语言伙伴]を紹介できる方など、料金がかかっても構わないから、知ったら、ぜひ教えてください。よろしくお願いします。

ついでに、2つの質問があります、お願いします。 1、韓国人做生意有股狠劲。 2,能在这遇到你,真是太巧了。どう訳したら言いのですか?

以上です。


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:wwqqzzjj6 2004-11-26 17:19:00)


1、韓国人做生意有股狠劲。商売やる韓国人は意気地があるね。
2,能在这遇到你,真是太巧了。まさかここで会えるなんて、ばったりだね
#3 作者:kobeyu 2005-3-31 8:19:00)


以下是引用staflex在2004-11-14 16:11:00的发言:

これまで、日本語を独習で勉強しています。インタネットは大変助けってくれました、日本のニュースを読んだり、分からないことあったら、BBSで教えてもらったりして、なかなか役に立ちました。でも、会話のチャンスは全くないので、「聴力」の方はかなり弱いです。北京にいる私は何とかして日本の「语言伙伴]を探そうと思っていたが、なかなか簡単なことじゃないみたいんだ。こちらの皆さん、何か良い方法ご存知ですか?例えば、日本人と会話できるサイトや、日本人の「语言伙伴]を紹介できる方など、料金がかかっても構わないから、知ったら、ぜひ教えてください。よろしくお願いします。

ついでに、2つの質問があります、お願いします。 1、韓国人做生意有股狠劲。 2,能在这遇到你,真是太巧了。どう訳したら言いのですか?

以上です。


此主题相关图片如下:
按此在新窗口浏览图片

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

相关文章