查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 今日も翻訳した笑い話を貼り付けます。 Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:abc_cnbj 2004-8-19 17:23:00)
今日も翻訳した笑い話を貼り付けます。 今日も翻訳した笑い話を貼り付けて、空きが出来たら是非読んでください。間違い所を見つかったら、是非教えてくださいね… 聡明な子供 今の子供は本当に聡明で、たとえ大人も時に彼らがだまされます。私はかつてこのような経験がありました。 ある日朝、私の出勤していた途中、1人の5歳ぐらいの子供は向かいから歩いてきて、私と以下の話を話しました。 “おじさん、おはようございます!” “おはようございます、どんな事がありますか” “おじさん、私はあなたに1件の用事を求めるのはいいでしょうか。” 「求める」を使ったので、私は急いで以下の話を言いました。 “いいですよ。どんな事ですか、私はベストを尽くしてあなたを手伝います。” “お父さんとお母さんは出勤しに行きました、私がごみを出す時、風があるためにドアは閉じられました。扉はあまりに締めて、私は入っていけませんでした。おじさん、私にドアを押し開けていいでしょうか。” そこで、私は彼について、近くのビルの前に来て、彼にドアを押し開けました。 “おじさんは本当にすばらしい!” “2年の後で、あなたもやり遂げることができると思います” “2年を使いきらないで、私は2分後でやり遂げることができます。2分後、門の上の ペンキは乾いたと思います。” #2 作者:心灵无限 2004-8-20 9:56:00)
到数第2,3句有点问题,还好啦,翻译这些,楼主也辛苦了~~ #3 作者:johnjohn 2004-8-22 14:44:00)
以下是引用abc_cnbj在2004-8-19 17:23:00的发言:
今日も翻訳した笑い話を貼り付けて、空きが出来たら是非読んでください。間違い所を見つかったら、是非教えてくださいね… 聡明な子供 最近の子供は本当に聡明で、たとえ大人でも時に彼らに騙されるこどもあります。私はかつてこのような経験がありました。 ある日の朝、私は出勤している途中のことだった。1人の5歳ぐらいの子供は向かいから歩いてきて、私に以下の話を話しました。 子供:“おじさん、おはようございます!” 私: “おはよう、ねー君、おじさんのことを知ってる。 子供:“いいえ、おじさん、実は僕が叔父さんに一つお願いしたいことがあります、助かってください” 「助かる」を使ったので、私は、“いいですよ、なにがあったんですが、おじさんはベストを尽くしても君を手伝いますよ。”とすぐ返事をしました 子供:実はパパとママは出勤しました、僕はごみを出す時、風でドアを閉められまして入らなくなりましたよ。おじさんー、僕に家のドアを開けて、お願いー。” そこで、私は彼の後ろについて、近くのビルの前に来て、彼にドアを開けました。 子供:“おじさん、すごい!おじさんって親切な方ですねー二年後きっとお分かりになると思います、今日のことはね。さよならヒヒー” 何か変だなと思って、2分後で私はやっとやり遂げることができます。2分後のいまドアの上の ペンキは乾いただろうと思いながあら苦笑をして会社の方へ走り出した。” #4 作者:abc_cnbj 2004-8-23 10:43:00)
どうも有り難う御座いました。 #5 作者:zdmoyu 2004-8-23 16:07:00)
おじさん、すごい!おじさんって親切な方ですねー二年後きっとお分かりになると思います 这句是什么意思呀,我怎么看不懂!!? #6 作者:jjpp2900 2004-8-23 16:52:00)
![]() #7 作者:abc_cnbj 2004-8-24 15:27:00)
一番上の内容は私がラジオで笑い話を聞いたと翻訳したものです。johnjohn様が自分の考え方によって、一部分の内容を直していました。ご質問の内容について、johnjohn様が「おじさんが親切な方で、二年後今日の事を分かります」という意味を話したがると思っています… #8 作者:kakutakako 2004-8-25 17:56:00)
この笑い話は面白いですか、 #9 作者:夜倾情 2004-8-26 3:32:00)
叔叔的手!呵呵,洗也洗不掉 |
今日も翻訳した笑い話を貼り付けます。
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝