您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0704) >> 正文

选哪个?这句什么意思啊?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-1 9:59:07  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]お教えください!


Pages :[1]  共 11 楼
#1 作者:LLY887 2007-4-29 17:49:00)

[求助]お教えください!

珍しいものを_____たいと思います。

A 拝見なさい  B お目にかけ   C ごらんになり D見られ

选哪个?这句什么意思啊?谢谢!

#2 作者:琥珀X 2007-4-29 19:47:00)


我觉得选A

BCD都是尊敬语

我想看一下那个珍奇的东西

#3 作者:gorugo 2007-4-29 21:20:00)


 答えは、 B

 「お目にかける」=「見ていただく」=「見てもらう」の尊敬表現。

 A「拝見なさ」 こんな表現はない。謙譲語「拝見する」と尊敬の「~なさる」が合体することは、現代語ではない。

 C「ご覧になりたく……」ではなく「ご覧ください」ならOK。

 D「見られたい」は、敬語表現としては使われず、ここの「られ(る)」は受け身の意味として主に使われる。图片点击可在新窗口打开查看

 難しいねー。正しい言い方をどんどん記憶するしかない。

#4 作者:琥珀X 2007-4-30 9:26:00)


既然「お目にかける」是敬语,也就是说我想让对方看

たい一般是表达自己的希望,如果是想让对方看的话,好象应该是たがる吧?

这样不是有矛盾么?

#5 作者:fukuyama 2007-4-30 10:30:00)


3楼的解释同意.
#6 作者:LLY887 2007-4-30 12:10:00)


谢谢大家, 尤其是3楼的朋友, 不过因为我的日语真是很菜, 连您的日语解释也是半懂半猜. 若选B的话, 这句话的翻译是不是这样呢?"这个珍贵的东西,我想拿来看看."请再指教!
#7 作者:琥珀X 2007-4-30 12:52:00)


恩,

偶敬语部分学的也8好

8晓得谁能再解释清楚点~~~~~~~~

#8 作者:琥珀X 2007-4-30 13:22:00)


按照6楼的说法应该是

珍しいものをお目にかかりたいと思います。

#9 作者:老肖 2007-4-30 19:23:00)


以下是引用琥珀X在2007-4-30 13:22:00的发言:

按照6楼的说法应该是

珍しいものをお目にかかりたいと思います。

不能说成「お目にかかりたい」。

「お目にかかりたい」是「会いたい」的自谦语,意思是“我想见您”。

只能用「お目にかけたい」,「お目にかけたい」是「見せる」的自谦语,是“我给您看”的意思。

#10 作者:琥珀X 2007-4-30 19:57:00)


明白了

谢谢~~~~~~~

#11 作者:琥珀X 2007-4-30 20:05:00)


珍しいものを (お目にかけ) たいと思います。

珍しいものを  (見せ)  たいと思います

(私は) 珍しいものを (君に)見せたいと思います。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告