您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0704) >> 正文
誰の達人が教えて頂けませんか

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 周りがうるさいかどうかにかかわらず、_____。


Pages :[1]  共 11 楼
#1 作者:charlie811 2007-4-9 15:25:00)

周りがうるさいかどうかにかかわらず、_____。
    周りがうるさいかどうかにかかわらず、_____。
1.時々深夜まで大騒ぎをしてしまった。
2.賑やかさが大好きな僕には別に不満がない
3.大学の近くにカラオケルームやダンスホームが出来たからだ。
4.大学に近いその部屋を僕は借りることにした。

この問題の正しい答えは1番ですが、ぼくが選んだ選択肢は4番で、「にかかわらず」っての文法表現は中国語で「不管。。。。都。。。;不論。。。。都」と通訳され、問題の前半部分の意味によって、後で出る選択肢は4番筈だと思って、どうして1番目の選択肢は選ばれたのですか。誰の達人が教えて頂けませんか。どうも。
#2 作者:dennisqi 2007-4-9 16:05:00)


「うるさい」应该形容的是人的感受,是“觉得吵”的意思。

「周りがうるさいかどうかにかかわらず」的意思应该是“不管周围的人是否觉得吵”,因此选1

ご参考まで。

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:suzumenoko 2007-4-10 9:15:00)


私も4番を選びます。

#4 作者:dennisqi 2007-4-10 10:21:00)


乍一看,我也认为一定是4,但是查了字典发现是这样解释的:

1 いつまでも耳や身につきまとうため、不快でたまらない。しつこい。

2 自分にとってはどうでもいい事に わずらわしいまでに固執したり 必要以上に厳しかったり するので、出来るなら相手から逃避したい気持だ。

说的都是个人的主观感受,而不是客观环境,所以突然想该句是不是应该像上贴中那样解释。当然这都是我个人的观点,还得请高人作权威的解释。呵呵。

#5 作者:charlie811 2007-4-10 12:52:00)


高人怎么还没有出现啊?图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:suzumenoko 2007-4-11 10:54:00)


やっぱりどう考えても、正解は4番ですよ。图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:fukuyama 2007-4-11 16:28:00)


正解は4番だと思います。

訳文:不管周围吵不吵[隐含着吵的意思],我还是决定租下离大学很近的那个房子.

#8 作者:ウィザ-ド 2007-4-11 21:30:00)


我觉得1怎么肯怎么没道理的说

#9 作者:丫头 2007-4-12 10:20:00)


同意选4. 译文如fukuyama桑.

觉得“不管周围的人是否觉得吵”的解释过于牵强.

#10 作者:charlie811 2007-4-12 16:52:00)


谢谢大家了~图片点击可在新窗口打开查看
#11 作者:dennisqi 2007-4-13 0:02:00)


やっぱり誰でも僕に応援してくれないのかな。

でも達人たちがこういうなら、ぼくにはもう反論できないよね。

もとからその理由に自信はなかったんだけど....

 

 

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章