查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请朋友们帮我修改下日语短文 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:アサクラヨウ 2007-4-1 21:03:00)
请朋友们帮我修改下日语短文 ぼくの一日 ぼくの名前は唐斌で、中国の会社員です。会社の名前は金葉会社です。ぼくは毎日、七時に起きます。そのあと、歯を磨きます。顔を洗います。七時十分に食堂へ朝ご飯を食べます。それから、会社は七時二十五分から始まります。午後五時四十五分に終わります。そして、ぼくはときどき残業をします。たいてい十一時十五分ごろ会社の寮へ帰ります。それから、お風呂に入ります。十二時三十分ごろ寝ます。毎月は二日の休日があります。休む時間は本当に少しですから、本を読む時間はないよ。 [此贴子已经被作者于2007-4-15 20:49:45编辑过] #2 作者:gorugo 2007-4-2 9:32:00)
以下是引用アサクラヨウ在2007-4-1 21:03:00的发言:
ぼくの一日 ぼくの名前は唐斌で、中国の会社員です。会社の名前は金葉会社です。ぼくは毎日、七時に起きます。そのあと、歯を磨きます。顔を洗います。七時十分に食堂へ朝ご飯を食べます。それから、会社は七時二十五分から始まります。午後五時四十五分に終わります。そして、ぼくはときどき然をします。たいてい十一時十五分ごろ会社の寮へ帰ります。それから、お風呂に入ります。十二時三十分ごろ寝ます。毎月は二日の休日があります。休む時間は本当に少しですから、本を読む時間はないよ。 EXCELLENT!! 「七時十分に食堂へ朝ご飯を食べます」 「七時十分に食堂で朝ご飯を食べます」 「ぼくはときどき然をします」 是 「……座禅」的意思?? 「毎月は二日の休日があります」 不用「は」。 #3 作者:kemulacool 2007-4-2 10:59:00)
七時十分に食堂へ朝ご飯を食べます——OK,表示去食堂,吃早饭。 それからーーー前名的主语是“ぼく”,后句的主语是“会社”感觉有点怪。应去掉。 二日の休日——应改为:2日間の休日 本当に少しですから——本当に少ないから、 本を読む時間はないよーーー本を読む時間もないよ #4 作者:惜缘 2007-4-2 18:05:00)
頑張ってね。 #5 作者:黑哥 2007-4-2 19:41:00)
本を読む時間はないよ。 1.语体要统一,用敬体就都用带死马斯,那么这一举应该说:本を読む時間はありません。 2.看样子像是写日记,日记不是为了给别人看的,一般用简体。如果是老师要写的作文则另当别论。 #6 作者:アサクラヨウ 2007-4-15 20:47:00)
みんな、本当にありがとうございました. ![]() |
请朋友们帮我修改下日语短文
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语