您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
日本人4人も答えられない言葉

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: アンビリバボー、日本人4人も答えられない言葉。


Pages :[1]  共 15 楼
#1 作者:aisuru_ran 2007-3-9 21:30:21)

アンビリバボー、日本人4人も答えられない言葉。

 今日、仕事場ですることがあんまりなくて、女の子たちと喋ってた時に、遠くからZTさんがわざわざ(顺拐)走ってきた。爆笑。。。その時、気がついたのは彼の動きーー(顺拐)は日本語でなんっていうか、女の子たちに聞いた上、だれも分からなくて、答えられなかった。信じられませんでした。

 だれが教えてくださいませんか。QQQありがとう♪

#2 作者:eva_0323 2007-3-9 22:09:54)


难道是顺道的意思?

不知道顺拐是啥呀

#3 作者:masako 2007-3-10 11:24:11)


帮顶下吧...

顺拐的意思...一般人走路都是右臂+左腿同时动作的, 要是同时打出右臂和右腿的话, 就是顺拐了. (算是方言吧. 日本有个选手顺拐还破了世锦亚洲记录..)

変な走り方 (?) 图片点击可在新窗口打开查看

#4 作者:gwkoken 2007-3-12 10:03:39)


面白い話ですね。

「ナンバ歩き」だと思います。

そして、江戸時代の日本人は皆顺拐だと聞いてます。

このウェブサイドを見て:http://homepage2.nifty.com/cobo_iiz/column/column/column032.htm

一番笑うのは最後の「(ナンバ歩き)意外と日本人には合っている歩き方なのかもしれませんね。」

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

#5 作者:阿晓 2007-3-12 14:26:03)


以下是引用gwkoken在2007-3-12 10:03:39的发言:

面白い話ですね。

「ナンバ歩き」だと思います。

そして、江戸時代の日本人は皆顺拐だと聞いてます。

このウェブサイドを見て:http://homepage2.nifty.com/cobo_iiz/column/column/column032.htm

一番笑うのは最後の「(ナンバ歩き)意外と日本人には合っている歩き方なのかもしれませんね。」

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

なるほど、面白い話ですね。
#6 作者:eva_0323 2007-3-12 17:58:55)


ナンバ歩き??

ナンバ!!!晕!!

#7 作者:masako 2007-3-12 19:17:53)


以下是引用gwkoken在2007-3-12 10:03:39的发言:

面白い話ですね。

「ナンバ歩き」だと思います。

そして、江戸時代の日本人は皆顺拐だと聞いてます。

このウェブサイドを見て:http://homepage2.nifty.com/cobo_iiz/column/column/column032.htm

一番笑うのは最後の「(ナンバ歩き)意外と日本人には合っている歩き方なのかもしれませんね。」

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

学习了~~~

查到 ナンバ歩き 像又有别的意思:  (见连接[3], 誤ったナンバ走りのイメージ) http://www.fnorio.com/0023nannba_running/nannba_running.htm

但这么说的话, 日本人应该能懂了....图片点击可在新窗口打开查看

#8 作者:aisuru_ran 2007-3-12 19:45:36)


不过我今天又问了好几个日本人人,有的回答--ロボット歩き、但我反驳说,那也不是顺拐啊,只是走路一顿一顿的;也有的回答是ーーちぐはぐ,我就差问日本的体育老师了。不过谢谢大家的参与。

 不知道肖老师看见本人的帖子没有,希望肖老师也来给点点步。

#9 作者:老肖 2007-3-13 9:53:56)


「順拐」日语没有这个单词,可能是引用汉语的说法,汉语的意思是:走路时,胳膊和同一侧的腿同时向前迈的动作,称为顺拐。

日本人则称为「ナンバ歩き」,与「順拐」同义。这是日本武道的的行进方式,体现日本武道精神。后来在明治初期,由于引进了西洋军事教学方式,而将这种「ナンバ歩き」废除掉了。

#10 作者:GA 2007-3-13 18:18:53)


日本人なのに「ナンバ歩き」という言葉は、知らなかったです。勉強になりました。

歩き方って、自然なものだと思っていたんですが、時代によって習慣が違うのは面白いですね。

先ほどネットで、改めて佐川急便の飛脚マークを確認して、「なるほど」と思いました。

#11 作者:aisuru_ran 2007-3-13 21:40:12)


to肖先生:QQQ谢谢侬啦。
#12 作者:eva_0323 2007-3-15 0:12:29)


以下是引用GA在2007-3-13 18:18:53的发言:

日本人なのに「ナンバ歩き」という言葉は、知らなかったです。勉強になりました。

歩き方って、自然なものだと思っていたんですが、時代によって習慣が違うのは面白いですね。

先ほどネットで、改めて佐川急便の飛脚マークを確認して、「なるほど」と思いました。

    学习了~飞脚!

  


以下内容需要威望达到10才可以浏览
看着这  飛脚マーク图片点击可在新窗口打开查看

   咋感觉像中文里的CHUAI NI YI JIAO~


#13 作者:丫头 2007-3-15 11:05:49)


以下是引用eva_0323在2007-3-15 0:12:29的发言:

    学习了~飞脚!

  

到底是日语里没有的单词. 汗```

飛脚マーク, 我想起的是 "飞毛腿" , 嘿嘿~~~图片点击可在新窗口打开查看

#14 作者:fengshi 2007-3-15 18:10:42)


ナンバ歩き=難波歩き=这已经变成了如今不用了的“死語(しご)”。

不过,我做“顺拐”姿势问日本的孩子们,他们毫不犹豫地回答说叫“ロポット歩き”!……嘿嘿~~这样的日常话,我宁愿信孩子们的 图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

#15 作者:aisuru_ran 2007-3-15 20:24:17)


是的,楼上,就像我问了周围的同事,知道“ロポット歩き”,但是不知道「ナンバ歩き」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章