[求助][讨论]けど的含义 及一些其他的疑惑
一段歌词——
赤い 赤い ココロを
隠せない 私を許して
あなただけに 届ける
ストロベリメロディ
※ 眩しい朝が そっと
溶かした冷たい空
またあなたを好きなままで
春が来るよ
女の子の話も
笑顔で聞いてるけど
戸惑うココロは
そうまるで 壊れたプリズム
好きよ 近づきたい
ダメね 近づけない
こんなに臆病になる
私を知りたくなかったわ
1、またあなたを好きなままで 春が来るよ
分段见空格……我想知道可以翻译成[还依旧喜欢着你,春天就来了]——行吗?
想知道这里で 的用法……
2、女の子の話も 笑顔で聞いてるけど
戸惑うココロは そうまるで 壊れたプリズム
一段歌词,想知道怎么翻译,对
けど 的意思产生困惑……是转折,还是表达愿望阿……因为不知道歌中喜欢的是女性还是男性(歌手是女性)……
3、私を知りたくなかったわ
该用什么语气来翻译阿……不想了解我吗/啊——??
4、好きよ 近づきたい
——[想接近你]好还是[想靠近你]好,总觉得这两个,用在这个词里会有很大不同的说……
哎……大致意思知道,可叫翻译出来就觉得没办法写清楚……希望大人们能指点……