|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗?「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:mygame 2007-2-17 17:19:28)
[求助]日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗?「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗? 日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗? 另外,「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗? #2 作者:eva_0323 2007-2-17 17:50:41)
1对的吧.不过常见的是お客様相談室 2恩~可以 #3 作者:Captor 2007-2-17 21:34:06)
サービスセンター CSC 说法多了 #4 作者:eva_0323 2007-2-17 21:43:55)
最后一个C是啥 前面的是CUSTOM SERVICE C??? #5 作者:Captor 2007-2-17 21:53:02)
Client/Customer Service Center Sony 的公司结构里就是用这个单词的,比较国际化(英语)。 lz说的那种算是日本本土味道比较浓的吧,但我很少接触。 [此贴子已经被作者于2007-2-17 21:54:21编辑过] #6 作者:eva_0323 2007-2-17 21:54:40)
原来是说那中心啊,汗 #7 作者:zhangjijie 2007-2-18 20:42:27)
call center |
「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语