您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文
「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗?「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗?


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:mygame 2007-2-17 17:19:28)

[求助]日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗?「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗?

日本的「客服中心」是叫「お客様相談センター」吗?

另外,「カスタマサービス」翻译成「客服」行吗?

#2 作者:eva_0323 2007-2-17 17:50:41)


1对的吧.不过常见的是お客様相談室

2恩~可以

#3 作者:Captor 2007-2-17 21:34:06)


サービスセンター

CSC

说法多了

#4 作者:eva_0323 2007-2-17 21:43:55)


最后一个C是啥

前面的是CUSTOM SERVICE C???

#5 作者:Captor 2007-2-17 21:53:02)


Client/Customer  Service Center

Sony 的公司结构里就是用这个单词的,比较国际化(英语)。 

lz说的那种算是日本本土味道比较浓的吧,但我很少接触。

[此贴子已经被作者于2007-2-17 21:54:21编辑过]
#6 作者:eva_0323 2007-2-17 21:54:40)


原来是说那中心啊,汗
#7 作者:zhangjijie 2007-2-18 20:42:27)


call center

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章