查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请问一下 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:银夏凝雪 2007-2-9 22:10:54)
[求助]请问一下 例句:寒い地方と暑い地方では、生活のしかたが違います。 请问其中的“生活方式”可以译为「暮らす方」吗?如果可以的话,麻烦各位为我解释一下,名词+「のしかた」是“。。。方法”的名词搭配吗?#2 作者:eva_0323 2007-2-9 22:18:10)
暮らし方===OK 暮らす方===だめ 生活のしかた:する==します==し+たか 食べ方 読み方 #3 作者:暗香盈袖 2007-2-9 23:53:36)
简单来说,方(かた)前接动词连用形(标日里所说的ます形)就是“XX的方法”的意思~~~ しかた=する(连用形是し)+かた 其实しかた本身常整体表示为‘方法’的意思~~ 比如「しかたがない」就是‘没办法’的意思了~ #4 作者:totti250 2007-2-10 18:59:10)
暮らし方っておかしいね。普段、ライフスタイルというのです。 #5 作者:sun85315 2007-2-10 20:30:35)
洋派一点的 ライフスタイル 日派一点的 生活様式 |
请问其中的“生活方式”可以译为「暮らす方」吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语