#1 作者:银夏凝雪 2007-2-9 22:10:54)
[求助]请问一下
例句:寒い地方と暑い地方では、生活のしかたが違います。
请问其中的“生活方式”可以译为「暮らす方」吗?如果可以的话,麻烦各位为我解释一下,名词+「のしかた」是“。。。方法”的名词搭配吗?
#2 作者:eva_0323 2007-2-9 22:18:10)
暮らし方===OK
暮らす方===だめ
生活のしかた:する==します==し+たか
食べ方
読み方
#3 作者:暗香盈袖 2007-2-9 23:53:36)
简单来说,方(かた)前接动词连用形(标日里所说的ます形)就是“XX的方法”的意思~~~
しかた=する(连用形是し)+かた
其实しかた本身常整体表示为‘方法’的意思~~
比如「しかたがない」就是‘没办法’的意思了~
#4 作者:totti250 2007-2-10 18:59:10)
暮らし方っておかしいね。普段、ライフスタイルというのです。
#5 作者:sun85315 2007-2-10 20:30:35)