您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

以下日语如何翻译

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-10 10:09:05  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙翻译下


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:baohon 2007-2-8 14:10:00)

帮忙翻译下

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
翻译下
#2 作者:baohon 2007-2-8 14:20:34)


哪为大哥大姐帮忙翻译下啊

#3 作者:eva_0323 2007-2-8 14:50:52)


以下是引用baohon在2007-2-8 14:10:00的发言:

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
翻译下

    歌词?

    意思全明白~可是语文水平不太好!

[此贴子已经被作者于2007-2-8 15:05:08编辑过]
#4 作者:丫头 2007-2-8 15:19:40)


看起来是像歌词.

可我组的怎么看都不像话, 汗```

流着黑色眼泪的我, 一无所有, 无比悲伤.

说不出话, 周身作痛, 一个人无法忍耐.

#5 作者:eva_0323 2007-2-8 15:24:47)


以下是引用丫头在2007-2-8 15:19:40的发言:

看起来是像歌词.

可我组的怎么看都不像话, 汗```

流着黑色眼泪的我, 一无所有, 无比悲伤.

说不出话,周身作痛,  一个人无法忍耐.

    比我好多了~

    就感觉最后一句是不是应该放前~一个人真的无法。。。。

#6 作者:totti250 2007-2-8 15:35:06)


流着黑色眼泪的我, 一无所有, 无比悲伤.

连话都说不出口,一个人无法忍耐这周身的疼痛。

これでいかがでしょうか?

#7 作者:szvif 2007-2-8 15:37:49)


流着黑色眼泪的我已一无所有,极度悲伤,

无法用言语表达心中苦痛,无尽孤独。。。。

有点像彼岸的歌

#8 作者:eva_0323 2007-2-8 15:45:41)


全是唯美主义的诗人~
#9 作者:masako 2007-2-8 19:04:34)


ひとりでは  到底应该是说 "忍耐" 还是 "孤独" 呢?

汗, 这东东...

觉得除非是原创, 不然真的要好好推敲````

#10 作者:szvif 2007-2-8 20:24:53)


一个人无法忍受可能也有点孤独的意思吧


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告