|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读? Pages :[1] 共 10 楼
#1 作者:ltaly 2007-2-8 13:22:13)
以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读? 仕事が入っています。 如题,多谢指教! #2 作者:totti250 2007-2-8 13:25:36)
はいる……………… #3 作者:eva_0323 2007-2-8 15:06:02)
为什么一定要用这个词呢? #4 作者:丫头 2007-2-8 15:56:36)
以下是引用ltaly在2007-2-8 13:22:13的发言:
仕事が入っています。 如题,多谢指教! 一定用这个词的话就是 はいる 我倒觉得前面的 が 也有问题.. #5 作者:szvif 2007-2-8 16:06:36)
为什么不说急いでいる仕事がありますが #6 作者:eva_0323 2007-2-9 8:18:47)
就说,手GA A I TE I NA I~好了 #7 作者:szvif 2007-2-9 11:06:05)
上司にそんなこといえないかな #8 作者:eva_0323 2007-2-9 17:23:00)
楼主有说是对上司说的吗~ #9 作者:惜缘 2007-2-10 9:01:39)
楼主想要表达么意思呢, #10 作者:ltaly 2007-2-10 12:53:17)
偶然看到这种说法,只想确定一下读音,多谢各位热心赐教! |
以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语