您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-10 10:08:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读?


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:ltaly 2007-2-8 13:22:13)

以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读?

仕事がっています。

如题,多谢指教!

#2 作者:totti250 2007-2-8 13:25:36)


はいる………………
#3 作者:eva_0323 2007-2-8 15:06:02)


为什么一定要用这个词呢?
#4 作者:丫头 2007-2-8 15:56:36)


以下是引用ltaly在2007-2-8 13:22:13的发言:

仕事がっています。

如题,多谢指教!

一定用这个词的话就是 はいる 

我倒觉得前面的 が 也有问题..

#5 作者:szvif 2007-2-8 16:06:36)


为什么不说急いでいる仕事がありますが
#6 作者:eva_0323 2007-2-9 8:18:47)


就说,手GA A I TE I NA I~好了
#7 作者:szvif 2007-2-9 11:06:05)


上司にそんなこといえないかな
#8 作者:eva_0323 2007-2-9 17:23:00)


楼主有说是对上司说的吗~

#9 作者:惜缘 2007-2-10 9:01:39)


楼主想要表达么意思呢,
#10 作者:ltaly 2007-2-10 12:53:17)


偶然看到这种说法,只想确定一下读音,多谢各位热心赐教!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告