#1 作者:ltaly 2007-2-8 13:22:13)
以有工作为借口,而拒绝对方的“入る”怎么读?
仕事が入っています。
如题,多谢指教!
#2 作者:totti250 2007-2-8 13:25:36)
はいる………………
#3 作者:eva_0323 2007-2-8 15:06:02)
为什么一定要用这个词呢?
#4 作者:丫头 2007-2-8 15:56:36)
以下是引用ltaly在2007-2-8 13:22:13的发言:
仕事が入っています。
如题,多谢指教!
一定用这个词的话就是 はいる
我倒觉得前面的 が 也有问题..
#5 作者:szvif 2007-2-8 16:06:36)
为什么不说急いでいる仕事がありますが
#6 作者:eva_0323 2007-2-9 8:18:47)
就说,手GA A I TE I NA I~好了
#7 作者:szvif 2007-2-9 11:06:05)
上司にそんなこといえないかな
#8 作者:eva_0323 2007-2-9 17:23:00)
#9 作者:惜缘 2007-2-10 9:01:39)
楼主想要表达么意思呢,
#10 作者:ltaly 2007-2-10 12:53:17)
偶然看到这种说法,只想确定一下读音,多谢各位热心赐教!