查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请帮忙翻译一下以下的一段话
その例文を口にした湘南育ちの娘の口調が、まったく関西弁になっていない珍秒なイントネーションだったので思わず吹き出すと、さらに、「だから、きちんとした発音を教えろっていってんじゃん、おやじぃ」と、迫られた。
请各位大人帮帮忙吧,我也是帮人问得,这段话看得我头昏眼花啊
その例文を口にした湘南育ちの娘の口調が、まったく関西弁になっていない珍秒なイントネーションだったので 思わず吹き出すと、さらに、「だから、きちんとした発音を教えろっていってんじゃん、おやじぃ」と、迫られた。
⇒ 本想拿那例句来示范的湘南妹子, 开起口来却完全不是关西方言的语调, 我不禁失笑出声, 这时她更不甘示弱地说了 "所以才让你教人家准确发音嘛, 老爷子".
大致意思, 但感觉还不理想. 期待其他人的译文.
另外好像没见过 珍秒な 的单词...
试着示范那个例句的女儿的一口土生土长的湘南语调,一开口倒成了丝毫没有关西腔的古怪腔调。令我不由得失笑起来的当头,她便更胁迫起来:“所以啊,不是说了让你好好地教我发音嘛!臭老头。”
汗……真是绕死人的句子啊……
那个珍秒な莫非是‘古怪’的意思?
看了香香的句子, 才知道我把 口調 后面的 が 给忽略了,
嗯, 学习~~~
“听着在湘南长大的女儿念着(说着)那个例句时那根本不是关西方言的奇怪语调,我不由得笑了出来……”
珍妙(ちんみょう)
①めずらしくてすぐれていること。
②かわっていておかしいこと。奇妙。「-な格好」
我也没见过“珍妙”,刚刚在广辞苑里查的,不知道能不能帮上忙。
哇~~~~多谢甘多位大人的帮忙呀
小人见识浅薄,完全看不明白-_-让大家见笑了
读例文那个湘南籍的小姑娘的发音,完全不是地道的关西腔,比较奇怪,因此禁不出笑出声来,结果还被埋怨道:“就是因为这样,才要你教我正确的发音,死老头子”。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解