您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

ドーピングについて  (翻訳?)

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-9 16:25:08  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] ドーピングについて  (翻訳?)


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:hcf 2007-2-2 11:11:56)

[求助] ドーピングについて  (翻訳?)

 このドーピングというのは非常に難しい問題がありまして、例えば、次から次に新しい

方法が生まれてくる・・そのいたちごっこになってしまうということがあります。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

以上の文章、どう翻訳すればいいですか?

お願いします!!

图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:eva_0323 2007-2-2 12:28:28)


いたちごっこ是一种游戏~汗~网上有人解释是捏手背游戏~~

#3 作者:青島 2007-2-2 12:34:31)


这个使用兴奋剂,是个很难以判断的问题。比如,新的(使用)方法不断出现,没完没了。
#4 作者:hcf 2007-2-2 12:48:43)


2、3階の友達をありがとうございます!!!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告