查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助:[过了一会儿]翻译 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:童话 2007-1-30 17:49:02)
求助:[过了一会儿]翻译 有几个时间词不知道该怎么说: 1。把暖气打开,过了一会儿,房间里变暖和了。 2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。 3.----怎么还不去吃饭啊? ------一会儿就去 (表示马上) -------过会儿再去(等一段时间再去) 另外还有两个翻译,关于“应该”,也请各位帮忙翻译一下,谢谢! 1.这么久了,他应该到了吧。 2.你作为班长,应该主动帮助同学。 #2 作者:totti250 2007-1-30 18:12:32)
以下是引用童话在2007-1-30 17:49:02的发言:
有几个时间词不知道该怎么说: 1。把暖气打开,过了一会儿,房间里变暖和了。 暖房を開けて、しばらくの間、部屋が暖かくなりました。 2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。 彼は洋子に手紙を郵送したすぐ戻しました。 3.----怎么还不去吃饭啊? どうしてまだ食事に行かないの? ------一会儿就去 (表示马上) すぐ行きます。 -------过会儿再去(等一段时间再去) あとで行きます。 另外还有两个翻译,关于“应该”,也请各位帮忙翻译一下,谢谢! 1.这么久了,他应该到了吧。 そんなに遅いんだから、もう着いたはずでしょう。 2.你作为班长,应该主动帮助同学。 班長として、自発的にクラスメートを助けるべきです。 ご参考まで [此贴子已经被作者于2007-1-30 19:06:04编辑过] #3 作者:kemulacool 2007-1-31 8:31:03)
1 暖房を点けて、暫くの間に、部屋が暖かくなりました 2 彼は洋子さんに手紙を送ったんですけど、直ちに戻された。 3 すぐ行きます。 後で行く 4、彼は着いているはずです 5 班長として、積極的にクラスメートを助けるものである #4 作者:suzumenoko 2007-1-31 10:27:50)
1。把暖气打开,过了一会儿,房间里变暖和了。 暖房をつけてから(つけた後)、しばらくして部屋が暖かくなりました。(或者) 暖房をつけて、しばらくしてから部屋が暖かくなりました。 2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。 彼は洋子さんに手紙を出しましたが、すぐに戻ってきました。 #5 作者:vain179520 2007-1-31 10:48:04)
2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。 彼は洋子に手紙を郵送したすぐ戻しました。 回信 与 信被退回,分别该怎么译呢? #6 作者:童话 2007-2-1 13:12:38)
谢谢各位赐教! |
求助:[过了一会儿]翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语