您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
求助:[过了一会儿]翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助:[过了一会儿]翻译


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:童话 2007-1-30 17:49:02)

求助:[过了一会儿]翻译

有几个时间词不知道该怎么说:

1。把暖气打开,了一会儿,房间里变暖和了。

2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。

3.----怎么还不去吃饭啊?

  ------一会儿就去  (表示马上)

-------过会儿再去(等一段时间再去)

另外还有两个翻译,关于“应该”,也请各位帮忙翻译一下,谢谢!

1.这么久了,他应该到了吧。

2.你作为班长,应该主动帮助同学。

#2 作者:totti250 2007-1-30 18:12:32)


以下是引用童话在2007-1-30 17:49:02的发言:

有几个时间词不知道该怎么说:

1。把暖气打开,了一会儿,房间里变暖和了。

暖房を開けて、しばらくの間、部屋が暖かくなりました。

2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。

彼は洋子に手紙を郵送したすぐ戻しました。

3.----怎么还不去吃饭啊?

どうしてまだ食事に行かないの?

  ------一会儿就去  (表示马上)

すぐ行きます。

-------过会儿再去(等一段时间再去)

あとで行きます。

另外还有两个翻译,关于“应该”,也请各位帮忙翻译一下,谢谢!

1.这么久了,他应该到了吧。

そんなに遅いんだから、もう着いたはずでしょう。

2.你作为班长,应该主动帮助同学。

班長として、自発的にクラスメートを助けるべきです。

ご参考まで

[此贴子已经被作者于2007-1-30 19:06:04编辑过]
#3 作者:kemulacool 2007-1-31 8:31:03)


1 暖房を点けて、暫くの間に、部屋が暖かくなりました

2 彼は洋子さんに手紙を送ったんですけど、直ちに戻された。

3 すぐ行きます。

  後で行く

4、彼は着いているはずです

5 班長として、積極的にクラスメートを助けるものである

#4 作者:suzumenoko 2007-1-31 10:27:50)


1。把暖气打开,了一会儿,房间里变暖和了。

暖房をつけてから(つけた後)、しばらくして部屋が暖かくなりました。(或者)  暖房をつけて、しばらくしてから部屋が暖かくなりました。

2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。

彼は洋子さんに手紙を出しましたが、すぐに戻ってきました

#5 作者:vain179520 2007-1-31 10:48:04)


2.他写了一封信给洋子,不久,就被退回了。

彼は洋子に手紙を郵送したすぐ戻しました。

回信 与 信被退回,分别该怎么译呢?

#6 作者:童话 2007-2-1 13:12:38)


谢谢各位赐教!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章