您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
请教:[原料手当てのスケジューリング]的意思

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 〓请教:[原料手当てのスケジューリング]的意思〓


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:eva_0323 2007-1-29 19:13:11)

〓请教:[原料手当てのスケジューリング]的意思〓

原料手当?原料的加工费?还是明细表?

スケジューリング这个明白的

可感觉译出来,别扭!!!

#2 作者:eva_0323 2007-1-29 19:27:46)


我当时问了对方说原料手当,是不是指相关费用!

结果对方传了个表给我~是个SPEC,我看了后说,是不是照这个SPEC的样子那样弄,结果他说不是~

汗!!!!!!

#3 作者:新宿龍義 2007-1-29 19:37:20)


スケジューリング是スケジュール+ING

scheduling

如果出差的话,可以理解为行程表、日程表。

这里应该是“原料准备(原料制作)的日程安排”

#4 作者:新宿龍義 2007-1-29 19:41:01)


以下是引用eva_0323在2007-1-29 19:27:46的发言:

我当时问了对方说原料手当,是不是指相关费用!

结果对方传了个表给我~是个SPEC,我看了后说,是不是照这个SPEC的样子那样弄,结果他说不是~

汗!!!!!!

哈哈,果然是金属材啊。

SPEC是镀锡钢带。

传给你的可能是「仕様書」

如果这样的话,

原料手当てのスケジューリング

也可以理解为,原材料价格的计算公式。

#5 作者:eva_0323 2007-1-29 20:31:47)


怎么和金属材料有关,是纺织的!!!!
#6 作者:eva_0323 2007-1-29 20:48:49)


想想可能是原料准备的日程安排方面的

谢谢龙妈了!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章