查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一句在日本文书中经常看到的「株券を発行する旨の定め」
「株券を発行する旨の定め」、「当会社の株式については、株券を発行する」
这两句怎么翻译好呢?
在经济专业上,相当于我们中文的什么呢?
谢谢!!
株券(かぶ)を発行(はっこう)する旨(むね)定(さだ)め有关发行股票的事宜规定当会社の株式については、株券を発行する作为本公司的股权,发行股票。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解