您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0612) >> 正文

日语敬语问题

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-12-22 10:22:20  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 还是敬语问题


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:风过处 2006-12-7 11:44:21)

还是敬语问题

最近在复习敬语,从参考书上看到这样的例句,不太明白是什么意思。

(是关于谦让语的例子)先生には私から申し上げます。

怎么看也不太明白。

还有就是书中在讲“句子结构的问题”的时候,给出了这样两个例子。

1、あなたが加わっていただいて(私が)助かりました。×

 あなたが加わってくださって(私が)助かりました。○

 あなたに加わっていただいて(私が)助かりました。○

2、ご案内させていただきます。×

 ご案内いただきます。○

 案内させていただきます。○

不明白错的为什么错,对的为什么对。

向高手请教。

谢谢了。

#2 作者:新宿龍義 2006-12-7 22:07:46)


1。授受关系问题

2。接续和惯用问题。

#3 作者:老肖 2006-12-8 0:53:26)


1、あなたが加わっていただいて(私が)助かりました。×

「加わっていただいて」这个句子的意思是“我求您加入”,主语应该是“我”,可是句子前面不能用「あなたが」。如果改成「あなたに」就没有问题了。

 あなたが加わってくださって(私が)助かりました。○

「加わってくださって」主语应该是“你”,用「あなたが」正好。

 あなたに加わっていただいて(私が)助かりました。○

2、ご案内させていただきます。×

「案内させていただきます」/请允许我来做导游,

这个动作是“我”干的,前面不能加「ご」,

 ご案内いただきます。○

“请您给我导游”,这个动作是“您”干的,所以用了「ご~いただく」这个敬语句型。

 案内させていただきます。○

#4 作者:风过处 2006-12-8 9:51:43)


谢谢肖老师图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告