「きよしのズンドコ節」歌词翻译有几句不懂
きよしのズンドコ節 | 清志的ZUNDOKO节 |
歌手:冰川清志 | 歌手:冰川清志 |
(ZUNZUNZUN ZUNDOKO | (ZUNZUNZUN ZUNDOKO |
ZUNZUNZUN ZUNDOKO) | ZUNZUNZUN ZUNDOKO) |
風に吹かれて 花が散る | 风吹花落 |
雨に濡れても 花が散る | 雨打花谢 |
咲いた花なら いつか散る | 盛开的花总会凋零 |
おなじさだめの 恋の花 | 还有同样道理的爱之花 |
向こう横丁の ラーメン屋 | 对面胡同的拉面馆 |
赤いあの娘の チャイナ服 | 红色旗袍的小姑娘 |
そっと目くばせ チャーシューを | 悄悄用眼神告诉我,面里的叉烧 |
いつもおまけに 2・3枚 | 总是多给两三块 |
(ZUNZUNZUN ZUNDOKO | (ZUNZUNZUN ZUNDOKO |
ZUNZUNZUN ZUNDOKO) | ZUNZUNZUN ZUNDOKO) |
明日 明後日 明々後日 | 明天后天大后天 |
変わる心の 風車 | 心情变换好像风车 |
胸に涙が あふれても | 就算心里在落泪 |
顔にゃ出せない 男なら | 男人也不能写在脸上 |
角のガソリン スタンドの | 站在街角的加油站 |
オイルまみれの お下げ髪 | 油腻腻的垂发 |
なぜかまぶしい 糸切り歯 | 那颗犬牙还在发光 |
こぼれエクボが 気にかかる | 深陷的面颊令人揪心 |
(ZUNZUNZUN ZUNDOKO | (ZUNZUNZUN ZUNDOKO |
ZUNZUNZUN ZUNDOKO) | ZUNZUNZUN ZUNDOKO) |
辛い時でも 泣き言は | 就算再困难,哭诉的话 |
口を結んで 一文字 | 也要只字不提 |
いつかかならず | 总有一天我一定 |
故郷へ錦かざって 帰るから | 衣锦还乡 |
守り袋を 抱きしめて | 抱着守护袋 |
お国訛りで 歌うのさ | 用家乡话唱歌 |
西の空見て 呼んでみる | 望着西边的天空大声呼喊 |
遠くやさしい お母さん | 我远方慈祥的妈妈 |
(ZUNZUNZUN ZUNDOKO | (ZUNZUNZUN ZUNDOKO |
ZUNZUNZUN ZUNDOKO) | ZUNZUNZUN ZUNDOKO) |
红颜色的地方我觉得翻译的有点不妥吧 。
角落的加油站的加油管子,为何担心晃眼的夹子弄酒窝。
我觉得那是比喻的用法。把[加油管子]比喻成[下げ髪]
把[管子头上的夹子]比喻成[糸切り歯]
具体翻译,自己也翻译不好。
还有[目くばせ]查不到,光查到个[ばせ]
名詞、特に身体の部分を表す名詞などに付いてその様子を表す。「心ばせ」「顔ばせ」など
不知道怎么翻译