#1 作者:fc_bao 2006-11-16 16:38:48)
请教:自己帮别人做了事情,对别人的感谢表示回应的时候(汉语中的不必客气,这是我应该做的)的话应该怎么说呢?
如题,谢谢。。。
#2 作者:新宿龍義 2006-11-16 17:39:42)
看情况了。
一般的,かまいません。
如果是一些商店「よろこんで」也可以。
好象以前有问题这样的帖子,你可以搜索一下。
#3 作者:fc_bao 2006-11-17 9:00:09)
我向回答别人的邮件,我帮他做了到2009年的数据,他对我的帮助表示感谢用了:
データ有難うございました。的形式,我想说:“不客气,这是我应该做的”。用粉色表示的文字应该怎么翻译呢?
[此贴子已经被作者于2006-11-17 11:15:46编辑过]
#4 作者:yoshiaki 2006-11-17 11:55:29)
一般俺都不回。
反正也帮他做了。他说声谢谢也是正常的嘛。
#5 作者:blueskyleo 2006-11-17 12:00:02)
どういたしまして。