您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

对别人的感谢表示回应的时的话应该怎么说呢

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-1 10:35:21  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教:自己帮别人做了事情,对别人的感谢表示回应的时候(汉语中的不必客气,这是我应该做的)的话应该怎么说呢?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:fc_bao 2006-11-16 16:38:48)

请教:自己帮别人做了事情,对别人的感谢表示回应的时候(汉语中的不必客气,这是我应该做的)的话应该怎么说呢?
如题,谢谢。。。
#2 作者:新宿龍義 2006-11-16 17:39:42)


看情况了。

一般的,かまいません。

如果是一些商店「よろこんで」也可以。

好象以前有问题这样的帖子,你可以搜索一下。

#3 作者:fc_bao 2006-11-17 9:00:09)


我向回答别人的邮件,我帮他做了到2009年的数据,他对我的帮助表示感谢用了:データ有難うございました。的形式,我想说:“不客气,这是我应该做的”。用粉色表示的文字应该怎么翻译呢?
[此贴子已经被作者于2006-11-17 11:15:46编辑过]
#4 作者:yoshiaki 2006-11-17 11:55:29)


一般俺都不回。
反正也帮他做了。他说声谢谢也是正常的嘛。


图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:blueskyleo 2006-11-17 12:00:02)


どういたしまして。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告