您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

这句话怎么翻译啊?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-1 10:35:47  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]这句话怎么翻译啊?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:天使的吻和泪 2006-11-16 19:25:15)

[求助]这句话怎么翻译啊?
命里有时终需有,命里无时莫强求!
#2 作者:天使的吻和泪 2006-11-21 20:10:01)


怎么没人回复啊,难道这是一道无解的题????

 

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:33+ 2006-11-21 20:14:24)


没人回很正常~说明这个很难找到适合的相应的说法,或者说有点难度~~

天使是这个心态的吗?呵呵

#4 作者:雨蛾 2006-11-21 20:51:13)


欲しい物が手に入れられるなら、それは運命だ。

できなかったら、それも運命なんだ。無理をする必要はない。

只能翻个大意..汗..


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告