您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

くせに(转折的语气?)

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-1 10:16:41  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: くせに(转折的语气?)


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:sdzangela 2006-11-14 15:04:38)

くせに(转折的语气?)

在一本语法书上看到这样一个句子

事情も知らないくせに、他人の話に口を挟むな。(也不了解情况、不要插嘴)

感觉这个句子不通顺、くせに的含义是(虽然。。。却。。。) 是表示转折的语气

是否应该这样

事情も知らないくせに、他人の話に口を挟む。(也不了解情况、却来插嘴)

#2 作者:totti250 2006-11-14 15:21:33)


句形的意思不要硬套,是可以灵活翻译的。

事情も知らないくせに、他人の話に口を挟むな。

你又不明白是怎么回事,插什么嘴。

你觉得这样如何呢?

#3 作者:恋厌 2006-11-14 20:02:28)


这个语法与另一个语法好象有相同之处,一个是积极的,くせに是消极的


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告