您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
如何翻译划线部分?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 忙しくて、こっちが病気になちゃいそうだよ。


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:haf 2006-10-18 20:04:47)

忙しくて、こっちが病気になちゃいそうだよ。
女:あ、またお休み、山本さん。ね、このごろ会社をよく休んでるけど、どうしたんだろう。体の調子でも悪いのかしら。
男:あ、山本?うん、病気。でも本人じゃないんだけどね。ここだけの話だけど。
女:じゃ、ご家族?
男:まあ。山本は家族の一員みたいなものだっていてるけどね。
女:えー?
男:犬。可愛がっているって、よく話してただろ。
女:あー。
男:何でも珍しい病気にかかって大変なんだって。病院へ連れて行ったり、看病をしたりで。
女:えー。でも山本さんって優しいんだ。
男:それはいいけど、困ちゃうんだよな。残った仕事が全部僕のほうへ回ってきて。忙しくて、こっちが病気になちゃいそうだよ。
如何翻译划线部分?
#2 作者:ユエ 2006-10-18 20:09:34)


他的人品是好,但是我却很为难啊。剩下的工作全部由我来做,忙得很,我都要病了似的。

大体上就是这个意思

#3 作者:haf 2006-10-18 20:39:41)


谢谢!

不过

病気になちゃいそうだよ

なちゃい是这么变化来的?

#4 作者:GA 2006-10-18 21:13:44)


なってしまい --> なっちまい --> なっちゃい

意味は全部同じなんですけれど、それぞれ印象が違いますね。

#5 作者:haf 2006-10-19 0:38:18)


謝謝!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章