查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 二つの句を訳してくださいませんか Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:香草冰激凌づ 2006-10-15 11:46:59)
二つの句を訳してくださいませんか 1、警察の家に泥棒が入ってつかまったって?入られる警察も警察なら、入った泥棒も泥棒だね。 2、あの大地震の翌日、防災訓練が行われた。時間が時間だけに、いつもよりたくさんの参加者があった。 (意味があまり知りませんが、教えてくださいませんか。お願いします~) #2 作者:yz0425091 2006-10-16 15:24:10)
为什么不能是小偷把警察抓住了呢? ![]() #3 作者:风过处 2006-10-17 11:55:38)
入られる警察も警察なら、入った泥棒も泥棒だね。 時間が時間だけに 这种用法经常见到,应该怎么理解呢? 可以给举几个类似的例子吗? 谢谢 #4 作者:ltaly 2006-10-17 17:36:40)
以下是引用风过处在2006-10-17 11:55:38的发言:
入られる警察も警察なら、入った泥棒も泥棒だね。 時間が時間だけに 这种用法经常见到,应该怎么理解呢? 可以给举几个类似的例子吗? 谢谢
例:親も親なら、子も子だ(做父母的不象话,孩子也好不到哪里去。) #5 作者:okwxq 2006-10-17 21:03:46)
~も~なら、~も~だ 我看到一个解释,叫“鄙视事物的累加” #6 作者:风过处 2006-10-18 12:49:25)
谢谢 |
二つの句を訳してくださいませんか
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语