您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
これ生け変えてちょうだい。是什麽意思?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: これ生け変えてちょうだい。


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:haf 2006-10-5 22:21:59)

これ生け変えてちょうだい。

今日はお客様がいらっしゃるから、これ生け変えてちょうだい。

はい。そうですね。松なんか、いかがでしょう。

これ生け変えてちょうだい。是什麽意思?謝謝!

#2 作者:Captor 2006-10-6 2:31:15)


是插花(flower arrangement)的  生け花 。

生け 就是插花, 也可以指整个花瓶,摆设。

今天有客人在,所以把这盆花换一下。   <---这里用“花”表达这种术语的感觉,非要翻成“插花”意思也对,但味道不够。  这句对话的双方都知道是插花,所以上文什么的,都隐藏了。

了解! 说的对。 那换成松叶如何?     <---稍微有点常识的都知道插花应该不会用整棵松树哦! 至于量词就看你对插花的理解了,中国没有的东西,看到一片就用片,看到一支就用支,这里无法讲究地道了。        

至于为什么客人在就不能用这盆,而松支可以……………… 用 “花语”的sense去理解就OK了。

[此贴子已经被作者于2006-10-6 2:33:11编辑过]
#3 作者:haf 2006-10-7 22:58:33)


謝謝!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章