您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0609) >> 正文

请教大家一些句子

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-14 8:31:24  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教大家一些句子!


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:eva_0323 2006-9-4 11:28:07)

请教大家一些句子!

因为是一段话所以,我把自己写的贴出来吧!

是向日方解释为什么从大货里提出的小样会和大货的颜色不同,

因为染厂的工人不小心把别的染料弄到了大货上,而之前寄日

本的的确是大货里提出的,只是提出后大货就被弄脏了。所以

颜色。。。

支数上是因为那工人看到大货被弄脏后就拼命地洗了几次 ̄结

果纱就变细了!

这方面的工作我也接触不久,有好多地方都不懂,请教大家一下!谢谢了!!

  A产品の件ですが当時日本送付したのは量産

分から取り出したものですがそのものを送付した後、

量産分は工場の操作員の不注意で汚されてしまっ

たんです。ですから量産分の見本なのに量産分と

全然違っています。

  番手については量産分の糸がすっかり汚れて

しまったんだとその工場の操作員が急に心配になっ

てすぐその糸を綺麗にしようと何回も洗ってしまった

ときかれました。ですから糸の太さは前より細くなっ

たというわけです。

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:新宿龍義 2006-9-4 20:19:16)


早速ですが、先日のサンプルは確かに母型から取り出したものです。サンプルをお客様に送った後、母型は(工場の操作員のせいで)汚されてしまいました。ですから色が同じではありません。
そして、できるだけ原状に復するために何回も洗って、糸の太さは前より細くなりました。
本当に申し訳ございませんが、この量産の分はどうすればいいですか?ご相談お願いいたします。
宜しくお願い致します。

最后你还是没有说你要怎么处理。所以就自己加了点。还有,如果你这样写的话,那就完全是这个工作人员的责任了。既然是担当,就要尽可能的让对方把货物用掉。你可以说即使是颜色有点差异,但质量上没有问题。

如果是全部这个工作人员负责那就是这个公司负责。尽可能大事化小,小是化了。

PS:加一句,参考使用。

[此贴子已经被作者于2006-9-4 20:19:39编辑过]
#3 作者:eva_0323 2006-9-4 21:56:07)


谢谢龙妈!

我想反正后来客户会来的,到时再解释一下吧~

(另.其实他们已经认可了,觉得产品是可行的~只是想让这边报告一下咋会这样!

如果不认可,我肯定也急死!)

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:新宿龍義 2006-9-4 22:07:00)


我写的也不怎么样。

只是,既然是解释,就越简单越好,让对方明白就可以了。

#5 作者:eva_0323 2006-9-4 22:22:58)


どうも!图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告