查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问:“绩效考核”与日文的“实绩评价”是否同个意思?
如题:最近频频出现了“绩效考核”这个词,可怎么准确的翻译到日文,我把握不了。请教贯通的各位高人,这个词与日文的“实绩评价”是否同个意思?如果不是,又该怎么翻呢
以下,列出两个解释供你参考:
「業績考査」和「業績評価」,从网上和一些文件的使用情况来看,「業績考査」多出现在中翻日的网站或文件上[所谓本地化的结果]。「業績評価」多出现在日本的网站或文件上。综合两者在文中的意思,没有本质上的区别。我个人感觉两个单词的意思一样,无论使用哪个,对方在理解上都不会有障碍。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解