您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0608) >> 正文

这样翻译对吗,有点怪的说

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-13 17:56:50  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: また、彼らの長所が受験勉強に関係のないものである


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:kikiheya 2006-8-31 17:25:15)

また、彼らの長所が受験勉強に関係のないものである

また、彼らの長所が受験勉強に関係のないものである場合には全く無視するような傾向がある。

还有,如果他们的长处在跟考试无关的情况下,会完全无视这些长处的存在.

这样翻译对吗,有点怪的说

#2 作者:射命丸文 2006-8-31 17:48:38)


感觉拐了太多弯.

按照这句中文翻译,日语最好用分句.

#3 作者:shichua 2006-8-31 18:04:10)


我的翻译如下,也不知对否.

还有,他们的长处在于:在和考试学习无关的情况下,会完全无视其存在这样一个倾向.

#4 作者:fukuyama 2006-8-31 18:36:56)


また、彼らの長所が受験勉強に関係のないものである場合には全く無視するような傾向がある。

还有,如果他们的长处在跟考试无关的情况下,会完全无视这些长处的存在.

よい訳文でしょう。但し最後の全く無視するような傾向がある。はあなたの訳文とちょっと意味が違うと思うね。

こう訳すればいかがですか、

还有,如果他们的长处在跟考试无关的情况下,(教師或は学校方)有完全无视其存在这样一種倾向。

#5 作者:kikiheya 2006-8-31 19:29:33)


谢谢大家。谢谢fukuyama详细的回答!图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告