查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:Diamond_MASK 2006-8-30 16:22:56)
[求助]正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが 正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが 请问这句话是什么意思 #2 作者:fukuyama 2006-8-30 17:25:40)
こんなことが、あってよいのだろうか、じゃないですか、それに「正直者がバカを見る」は、あまり後句と関係ないみたいですね、 #3 作者:suzumenoko 2006-8-31 8:48:12)
正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうか 正直人吃亏(倒霉),可以有这样的事吗 #4 作者:fukuyama 2006-8-31 10:49:36)
楼上のご回答には賛成です。 正直者がバカを見る現在の中国社会では、こんなことがあってよいのだろうかと言うような人が少ないですね。 #5 作者:丫头 2006-8-31 12:04:40)
请问是怎样从 "正直者がばかを見る" 中读出 "正直人吃亏" 的意思呢? 是省略了什么, 还是惯用法...?>?![]() #6 作者:suzumenoko 2006-8-31 12:12:17)
馬鹿(ばか)を見るーーー慣用句です :つまらない目にあったり、損な立場に立たされたりする様子 例:そんなものに千円も出して、馬鹿を見た / 花一千日元买那种东西可真吃亏 馬鹿を見たのは私さ / 吃亏的是我 正直者が馬鹿を見ることがある / 老实人有时吃亏 #7 作者:丫头 2006-8-31 13:01:39)
原来如此, 谢谢~~~ ![]() ![]() ![]() |
请问这句话是什么意思
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语