您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0608) >> 正文

请问这句话是什么意思

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-13 17:52:05  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:Diamond_MASK 2006-8-30 16:22:56)

[求助]正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが

正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろうが

请问这句话是什么意思

#2 作者:fukuyama 2006-8-30 17:25:40)


こんなことが、あってよいのだろうか、じゃないですか、それに「正直者がバカを見る」は、あまり後句と関係ないみたいですね、
#3 作者:suzumenoko 2006-8-31 8:48:12)


正直者がばかを見る。こんなことが、あってよいのだろう

正直人吃亏(倒霉),可以有这样的事吗

#4 作者:fukuyama 2006-8-31 10:49:36)


楼上のご回答には賛成です。

正直者がバカを見る現在の中国社会では、こんなことがあってよいのだろうかと言うような人が少ないですね。

#5 作者:丫头 2006-8-31 12:04:40)


请问是怎样从 "正直者ばかを見る" 中读出 "正直人吃亏" 的意思呢?

是省略了什么, 还是惯用法...?>?图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:suzumenoko 2006-8-31 12:12:17)


馬鹿(ばか)を見るーーー慣用句です

:つまらない目にあったり、損な立場に立たされたりする様子

例:そんなものに千円も出して、馬鹿を見た /  花一千日元买那种东西可真吃亏

    馬鹿を見たのは私さ /  吃亏的是我

    正直者が馬鹿を見ることがある /  老实人有时吃亏

#7 作者:丫头 2006-8-31 13:01:39)


原来如此, 谢谢~~~图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告