您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0608) >> 正文

[求助]家庭成员的日语说法

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-13 16:51:01  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]家庭成员的日语说法


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:rolangaros 2006-8-16 12:56:42)

[求助]家庭成员的日语说法
以前在课本上只学过哥哥,姐姐的说法,但是细说到大哥,二哥,大姐,二姐之类的称呼又该怎么说呢?请大家指教.
#2 作者:木头 2006-8-16 13:11:57)


嘿,这个问题我还从来没想过呢。

日本好像没有那么称呼的吧!不晓得!

#3 作者:アサクラヨウ 2006-8-16 14:19:54)


二哥叫“2人の兄”,因为两个人的哥哥就是大哥,那他不就是二哥拉~~

 

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:tonyfoxdemon 2006-8-16 14:34:35)


日本没有用数字表示的习惯,都是直接用名字。。。。

比如 一个家里有太郎,次郎,和你。那么你通常会喊你两个哥哥叫

太郎兄さん、次郎兄さん、

太郎に、次郎に

#5 作者:rolangaros 2006-8-16 15:14:20)


突然想起日剧「ひとつ屋根の下」里,弟弟妹妹们叫大哥"达也"喊作「あんちゃん」,叫二哥"雅也"叫「ちい兄ちゃん」,也许是习惯叫法是吧?

#6 作者:丫头 2006-8-16 16:50:47)


好像在家里自己直呼时就喊名字, 就像4楼大侠说的.

对外人说哥哥们的事时, 说:一番上の兄、二番目の兄  ....

图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告