查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]"戻る"和"帰る"的区别是什么?
戻る和帰る解释为"返回"这个意思是有什么区别吗?
帰る 单独使用时通常表示回家,而 戻る 则是表示从哪来回哪去……
如:老师请一个学生上前面回答问题,学生回答的不够老师满意,老师如果说:戻りなさい指的是让学生回自己的座位,而要是用 帰りなさい的话,就表示老师要赶你出课堂(回家)的意思……
再如:你的一个好朋友从公司来到你家做客,离别时他如果说:戻るよ!指的是“我要回公司了”,因为他是从公司来的,可如果他要是说帰るよ的话,就是指“我要直接回家了”……当然也不是绝对的……
参考!
同楼上
日本人にとっても難しい質問ですね。
一般的に“帰る”は、物質が再び起点に移動することを表現しますが、“戻る”は
“帰る”と同じ意味もありますが、状況を復元する場合にも用いますね。
“帰る”:回来,回家,回归,回去,归去……
“戻る”:恢复,回到,退,还……
例:失去的记忆恢复了!(記憶が戻った!(“記憶が帰った”とは言わない))
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解