您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
わけでも这里是什么意思?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: そのため、欧米人から、日本人はよく“yes” “yes”と言うけれども、実は、肯定しているわけでも、賛成しているわけでもない。


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:haf 2006-7-16 7:02:31)

そのため、欧米人から、日本人はよく“yes” “yes”と言うけれども、実は、肯定しているわけでも、賛成しているわけでもない。

そのため、欧米人から、日本人はよく“yes” “yes”と言うけれども、実は、肯定しているわけでも、賛成しているわけでもない。

わけでも这里是什么意思?

谢谢!

#2 作者:丫头 2006-7-16 10:05:33)


わけでもない 表示 "也不是..." , "并非..." 的意思.

觉得这里是两个 わけでもない 连略用了, 原句可能是: そのため、欧米人から、日本人はよく“yes” “yes”と言うけれども、実は、肯定しているわけでもないし、賛成しているわけでもない

因此, 欧美人说日本人常用"YES", 实际日本人口中的"YES"并不是肯定或赞成的意思.

(供参考!图片点击可在新窗口打开查看)

#3 作者:老肖 2006-7-16 13:20:38)


肯定しているわけでも、賛成しているわけでもない。

将这个句子改动一下就成了:

肯定しているわけでもなく、賛成しているわけでもない。

意思是:“既不是肯定,也不是赞成。”

#4 作者:haf 2006-7-17 0:00:10)


谢谢!

#5 作者:丫头 2006-7-17 12:37:39)


谢谢肖老师~~~图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章