您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
帮忙修改一下日语敬语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙修改一下给教授的信,我敬语实在不行~


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:sankenwen 2006-7-7 20:45:14)

帮忙修改一下给教授的信,我敬语实在不行~

第二次求助大家了~~

谢谢拉~

我翻译的:

お世話になっております。

 

今日、私は在留資格認定証明書交付申請書EMSで先生にお送りさせて頂きした。申請書の中で旅券の番号が必要なので、旅券を取得するために時間をかかりました。本当に申し訳ございました。

 

その間、謝雨前輩と連絡しました、とても親切な方だと思います。先生にお手数をおかけいたしまして、どうも有難うございます。

 

最近、TOEFLを用意していますが、受験日は8月19日です。

 

 

どうぞ宜しくお願い致します。

大家帮忙改一下把~~主要敬语不擅长,也不地道~

谢谢拉

#2 作者:nutrition 2006-7-7 21:08:05)


以下是引用sankenwen在2006-7-7 20:45:14的发言:

第二次求助大家了~~

谢谢拉~

我翻译的:

いつもいろいろお世話になして、ありがとうございます

 

 

今日、私は在留資格認定証明書交付申請書EMSで先生にお送りさせて頂きした。申請書の中で旅券の番号が必要なので、旅券を取得するには時間かかりました。先生にたいへんお待たせしまして本当に申し訳ございません

 

その間、謝雨前輩と連絡しました。とても親切な方だと思います。先生にお手数をおかけいたしまして、どうも有難うございます。

 

最近、TOEFLを用意していますが、受験日は8月19日です。

 

 

 

どうぞ宜しくお願い致します。

大家帮忙改一下把~~主要敬语不擅长,也不地道~

谢谢拉

同学好啊,又在这里见面了。以上是一些我的意见,供你参考。下次你也可以将帖子发到疑问区,那里高手很多

#3 作者:ユエ 2006-7-7 21:24:34)


我敬语也是好差阿
#4 作者:无盐 2006-7-7 22:05:05)


老实说,意思不太明白。(前后都是些无关的话,而且有些没头没尾的)

要不您中文写出来,大家帮忙看看?

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章