查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教 两个句子的意思 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:涼風 2006-7-7 9:55:54)
请教 两个句子的意思 #2 作者:oljfe2003 2006-7-7 15:49:11)
関の山→せきのやま 仮に多く見積もっても、越すことが無いと思われる限度。 表示最大限度。 1......顶多只是宣传费高涨的一点烦恼。 2我们生活在高科技时代的人,都觉得由神灵判断的占卜等是不值得信赖的,但如果把他换成用计算机来宣传的话,就会认真的倾听这到底是为什么呢。 #3 作者:huangdw01 2006-7-9 20:09:29)
有时间再看看,我本身也在练翻译。 #4 作者:s-hitomi 2006-7-10 9:32:19)
运用这么 高价的机械,导致宣传费用的高涨正是其瓶颈。
我们处在高科技时代的人认为的求签是神的占卜,不值得相信的。但为什么计算机 的指示我们就会感激涕零的侧耳倾听呢?
#5 作者:涼風 2006-7-11 16:59:56)
谢谢2位的帮忙~ ![]() #6 作者:huangdw01 2006-7-26 8:11:45)
以下是引用涼風在2006-7-7 9:55:54的发言:
翻译第一句 预算这么多高价的机械,最大的问题就是宣传费用高。 持ち出す: 費用などを自分が負担する。費消する。また、予算以上になった費用を自分が負担する。 むしろ: 事柄、事態の選択を示し、多く、あれよりもこれを選ぶという気持を表す語 関の山:それ以上できないという限度。最上の程度。精いっぱい |
高くつく 是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语